00:00 Sonja: Specialists and professionals will say, “You must get your mother tongue down and you must teach them to read in your mother tongue before, and so on and so on. And these are all the reasons why.” And then the others say, “Well, actually, our children are doing English all the time. They’re exposed to English on TV, they’re doing English when it comes to research and Google, and everything else.” And so they say, “To us, it doesn’t matter if we teach them in English from the start, because our home language is Afrikaans and we use Afrikaans just to talk to one another, but all the work we do is in English.” And so we’re just going to focus on just training them in English, to read and to write and everything else. So that’s on the other side, other people are taking that approach.

00:46 Sonja: And we’ve got families that are… Lots and lots of Afrikaans families in Oikos more than English, way more. And these Afrikaans children have been raised all the way through in Oikos, and they’ve done college and university and so on. And they say that in one instance, in this particular family I’m thinking of, the mother did Afrikaans first, teach them to read in Afrikaans and then go to English. And this boy says that was really difficult for him. And then the other son just went straight to English and he felt he was at an advantage, for going straight to English, because now at university as well, it’s all English. And I don’t now if they’re gonna go to Afrikaans university, which one that is and all the rest. But I’m just giving you a feedback on what parents say about the Afrikaans English thing. And I think the same applies to anything, German, French, whichever. The mother tongue, the family have their language and their culture and everything in that, and they seemed to choose to teach the second language and lessons with us in English because the books are English.

01:51 Background: The resources are just so much better.

01:53 Sonja: Yeah. You struggle to find the resources in anything but Afrikaans families, again, can find that difficult and at disadvantage but to me, it’s a massive advantage to them because we are English and we only have English curriculum so our children are not bilingual by any means, they have one language. And so, Afrikaans families, they can have three, like German, Afrikaans, and English. It’s to their advantage. What they’ve said is, well, as you can pick up, some have gone on to write Cambridge Afrikaans and they never ever did Afrikaans. They’re Afrikaans speaking but they never did Afrikaans as a curriculum, and they can spend one year just brushing because they mature and they’re so proficient in Afrikaans. It is just so easy for them.